How to assure translation quality?

In order to guarantee the best translation quality, I follow a set of best practices described below. Every translation is guaranteed a 100% human-generated translation!

translator or machine translator?

Editing and proofreading

My quality guarantee service consists of checks for:

  • Accurate and consistent form, style and sentence structure
  • Consistent use of terminology
  • Spelling, typos and grammar
  • Proper use of punctuation
  • Accurate transposition of numerical data from source to target

    The QA-check is a standard part of my translation workflow and improves the quality of the final document significantly!    

Erwin van Wouw (translator)

Native Dutch translator

I am a native speaker of Dutch who was born and raised in the Netherlands. I only translate from English into Dutch.

When I receive requests for translations from Dutch into English, I outsource these to trusted colleagues who are native speakers of English.

Translation expertise

I only accept translation projects in fields I feel familiar with. This allows me to create thoughtful translations tailored to your target audience.

more about my expertise

Continuing professional and organizational development

I maintain and enlarge my specialist expertise with ongoing training in areas including: copywriting, content optimization, software localization, technical writing, software translation, Simplified Technical English (STE), app localization, transcreation, website translation and more.

In 2015 I was admitted to the Certified PRO Network.


I deliver an accurate and well-researched translation. In case of doubt, I'm not shy to ask the client for clarification.


CAT tools or Computer Aided Translation tools improve translation project turnaround times and ensure consistent terminology use within a text.

I have used memoQ Translator Pro since 2011 and I am memoQ certified.

more on CAT-tools

Professional reference material

When translating, I draw from my hands-on experience and the specialist knowledge I gained during my training (see my summarized CV) or consult subject-matter experts.

I also consult general and specialized technical dictionaries, monolingual and bilingual glossaries, corporate glossaries and manuals.

request a quote for translation