FAQ about translation services

The Frequently Asked Questions below answer the most asked questions. Do you have any other questions? Please email them to me.


How do you determine pricing for document translation?
My translation rates depend on the volume, file format and difficulty of the text as well as the delivery deadline. The rates shown on the prices page are basic rates for standard translations into Dutch. You may want to request a tailored quote by filling out the quote request form.
What is covered by the quote?
Project fee includes one round of editing plus a quality guarantee service consisting of checks for: Accurate and consistent form, style and sentence structure | Consistent use of terminology as stipulated by project or client specifications | Spelling, typos, grammar and punctuation | Accurate transposition of numerical data from source to target.
Do you charge for small words?
My rates are based on the total word count, including small words like 'a', 'an' and 'the'.
How can you charge such relatively low prices?
Translation agencies charge higher rates than freelance translators because they have higher overhead costs.

Turnaround times

What is your turnaround time?
The turnaround time for your project depends on the volume and difficulty of the text as well as the delivery deadline. Final delivery date is set upon receipt of your order confirmation. Request a quote tailored to your project.
How many words can you translate per day?
My average daily output is 2000 words.
When can I expect my quote to be delivered?
You will normally receive a quote tailored to your project within 24 hours (during office hours in the Netherlands, UTC/GMT +1 hour, during Summer Time/Daylight Saving Time UTC/GMT +2 hours).

Document submission

How should I submit my files for translation?
BlacKKite prefers to receive electronic files and accepts a range of file formats. View the full list of supported file formats for translation.
Do you translate PDF files?
I can translate your PDF in a range of ways. Basing the translation on the original source document is always preferable and is the most financially advantageous. Read more about PDF translation.
What do the following terms mean, source text/target text and source word/target word?
The source text is the original text requiring translation. The target text is the text of the translated document. Source words and target words are words from respectively the source text and target text.
How many words are in my document?
Most word processors include a word count feature. Read the short instruction for Microsoft Word.


How do you guarantee quality?
In order to guarantee the best translation quality, BlacKKite follows a set of best practices. Read more about these best practices. Also check out the testimonials of satisfied clients.
What specific industries do you handle?
BlacKKite specializes in translating technical documents from English to Dutch but also translates general texts and websites.
Are there any projects you don't take on?
I don't translate legal, financial or medical materials and I don't do PEMT/MTPE (Post Editing Machine Translation) projects. I don't translate into Flemish (Belgian Dutch). I'm also not an interpreter (oral translator).
What is the difference between editing and proofreading?
Unfortunately, the words editing and proofreading don't have the same meaning throughout the translation industry. Show my understanding and handling of editing and proofreading.
What are the terms and conditions of BlacKKite?
View the general terms and conditions of BlacKKite translations.
How does BlacKKite handle the privacy of my data?
View the privacy statement of BlacKKite.
Is my data secure?
All data you send through this website is transferred over HTTPS using the TLS (Transport Layer Security) encryption protocol. This ensures confidentiality of your data.
What is a CAT-tool?
CAT tools automate the translation process and support translators in translating. Read more about Computer Assisted Translation.