Dutch Text Revision, Translation Editing & Proofreading

Do you want your Dutch writing to be clear and concise, free of all grammatical, spelling, and typing errors, and read as if it was originally written in Dutch by a native speaker of Dutch?

BlacKKite helps you mind your p's and q's by crossing your t's and dotting your i's through its Dutch text revision services.

Dutch Editing and Proofreading

What do the terms editing and proofreading mean? Editing seeks to improve the overall quality of writing, while proofreading aims to polish your text. Below, I give a more detailed rundown of what these text revision services entail.

  • Editing

    In-depth revision of a Dutch text

Editing is the in-depth revision of a text written by a human. Editing reviews the final draft of your Dutch document by enhancing flow and structure, ensures proper and consistent use of voice, style, sentence, and paragraph construction and verifies the facts and interpretations.

  • Proofreading

    Correcting surface errors in Dutch writing

Proofreading is the correcting of surface errors in a human-written Dutch text. The proofreader assumes that your work has already undergone a thorough editing process.

Proofreading deals solely with the final Dutch text and checks for any remaining minor errors in spelling, grammar, and punctuation to make sure the text is suitable for publication.

English/Dutch Translation Editing

Sometimes it is necessary to accurately review a Dutch translation and compare it with the English source text. That is what the following bilingual text revision service is all about.

  • Translation Editing

    Comparing the Dutch translation to the English text

The translation editing process expands the definition of regular monolingual editing to include comparing the English source text to the final translated Dutch text and checking for any mistranslations. Only human translation is taken into account for translation editing.

What does the Revision Process Look Like?

All text revision is done using Track Changes, so you can clearly see the edits and comments that have been made to the Dutch text. You can easily accept all changes in one go or assess them one by one.

My average daily capacity for editing, translation editing and proofreading Dutch documents is 4,500, 4,000 and 6,000 words, respectively. This means your writing will be corrected within the shortest period of time.

how to find your word count

What File Formats are Supported for Text Revision?

You can submit editing and proofreading jobs as MS Word (.docx), legacy MS Word files (.doc), Rich Text Format files (.rtf), LibreOffice Writer & OpenOffice Writer files (.odt), PDF files or Google Docs.
I accept a range of bilingual file formats for translation editing jobs.

How Much Does it Cost to Revise a Dutch Text?

Interested in a text revision service? Please send your document through the quote request form, and you will receive an offer within the hour. All Dutch text revision services are charged per word or hour.

get a quote