100% human translation

I use specialized CAT software to support and facilitate the translation process. However, every translation is a 100% human translation!

100% human translation stamp

Higher consistency and speed

memoQ Level 1 certificering

CAT-tools store bilingual sentences in a translation memory database. When the program detects a similar sentence, it alerts the translator so they can decide whether to include the suggestion or not. This allows me to work faster and more accurately.

I am a certified memoQ translator and have used memoQ Translator Pro since 2013 for manual translations.

  •     Consistent use of terminology
  •     Shorter turnaround times
  •     Company-specific glossary
  •     Retain original layout

request a quote

CAT-tools experience

Besides memoQ, I have hands-on experience with several other CAT tools and software localization tools like SDL Passolo.

memoQ
 
Wordfast Pro
 
Memsource
 
XTM
 
SDL Trados Studio
 
Other (incl. Virtaal, OmegaT & Across)
 

Supported file formats

I can process documents in a range of formats, even PDF files.

supported file formats